Maar je hebt vertalen en je hebt 'aanvoelen'. Dat laatste, daar heeft social media enorm aan bijgedragen, mijn nicht uit Engeland in het bijzonder. De Werksalon (ook familie), heeft met veel geduld gepuzzeld op de opmaak en het is ze weer gelukt, de feel is precies het zelfde als de Nederlandse versie.
Onze volgende uitdaging is de Arabische versie van het boek. De arabisch sprekende mensen in ons #ZEVMB netwerk hebben al enorm geholpen om de juiste woorden te vinden om het gevoel uit te drukken, en ik ben op het spoor gezet van foute en goede tekens/letters, maar als er iemand is onder de lezers die ons wat kan vertellen over fonts en het instellen van je computer. Over lettertypes die bij InDesign gebruikt kunnen worden om drukwerk in het Arabisch op te kunnen leveren? Wij van de boekjes, wij houden ons aanbevolen!!
Recensies zijn uiteraard van harte welkom!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten